搜索
无论是书面语(包括文学语言)或是口语,一旦在他们表达着使
事情发生了极端的变化,我不客气地拒绝了一个个电话
他会觉得此生因为追求过这样的作品而毫无遗憾
继国际、国内的例子之后,现在谈到的是对自己“翻译”的可
Discuz! Board 首页 图文频道 查看内容
而且还暗暗确认了一个非理论的认识,即认为当代优秀的中国文学

摘要: 我以为这个与翻译学基本目标和理论相抵触的认识是正确的:无论是书面语(包括文学语言)或是口语,一旦在他们表达着使用者和使用民族的心境、情绪、特定意识、弦外之音、独有的生活、基于传统和文化的只可意会的心理素 ...

2017-1-29 19:05| 发布者: artery| 查看: 428| 评论: 0
我以为这个与翻译学基本目标和理论相抵触的认识是正确的:无论是书面语(包括文学语言)或是口语,一旦在他们表达着使用者和使用民族的心境、情绪、特定意识、弦外之音、独有的生活、基于传统和文化的只可意会的心理素质的时候,它们就是很难甚至是不可翻译的。能够翻译的只是表面;只是大意、对应或比喻。翻译过程中的精益求精和刻意求真只能导致一个泥潭,站在两片文化之间束手无策的泥潭。容易翻译的语言都不是上述那种传神的东西,它们大约是机械的(如自然科学、含义准确的文牍)、平庸的(如低质的文学作品)或狭义的。可以说:传神的或有灵气的语言不可翻译。 

母语的含义是神秘的,我其实是在很晚以后,才多少意识到自己属于中国人中间的一支特殊血缘——因为回族是我国唯一的一个外来民族。然而一支异乡人在中国内地、在汉文明的大海中离聚浮沉,居然为自己重新选择了母语——这个历史使我感到惊奇。在文学创作的劳动中,我至今还没有机会写一写使用这种语言曾带给我的种种美好感受。我记得我曾经惊奇:惊奇汉语中变幻无尽的表现力和包容力,惊奇在写作劳动中自己得到的净化与改造。 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

相关分类

热门图文more +

无论是书面语(包括文学语言)或是口语,一旦在他们表达着使

叙述语言连同整篇小说的发想、结构,应该是一个美的叙述。小说应当是一首音乐,小说应 ...

事情发生了极端的变化,我不客气地拒绝了一个个电话

但是,在异国感受到的真实粉碎了我的幻想和希望。到了后来,事情发生了极端的变化,我 ...

他会觉得此生因为追求过这样的作品而毫无遗憾

也许一篇小说应该是这样的:句子和段落构成了多层多角的空间,在支架上和空白间潜隐着 ...

继国际、国内的例子之后,现在谈到的是对自己“翻译”的可

全部诗都要倚仗语言的叙述来表达和表现,所以,小说首先应当是一篇真正的美文。 ...

也许理论是一种关键。我只能说确实有一些可悲而且可笑的

这个问题无法说清。也许自信是一种关键。也许理论是一种关键。我只能说确实有一些可悲 ...

Archiver|手机版|小黑屋|Comsenz Inc.

GMT+8, 2025-9-24 22:48 , Processed in 0.025317 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2017 Comsenz Inc.

Designed by ARTERY.cn

返回顶部